サンダルを買いました
これを見た友人が、
「あっ、ピューマのサンダルだ!」
ボクは、「ピューマじゃなくてプーマだろ」って思いましたが確信がなかったので、その場は黙していました。
調べてみた
このサンダルに描かれているロゴです。
まさにピューマですね。
※ピューマ:ネコ科の哺乳類。単独で生活し、シカや小動物を捕食。南北アメリカ大陸に分布。
そしてサンダルの踵には…
辞書で確認すると…
???…
更に調べてみると、PUMAは、ドイツのスポーツ品メーカーでした。
ドイツ語でのPUMAの発音
辞書によれば…
ドイツ語での「PUMA」の発音は、プーマに近いようです。
英語では「ピューマ」ですが、ドイツ語の発音は「プーマ」のようです。
なのでPUMAの発音は、強いて言えば、創設がドイツだから、「プーマ」というのが順道かな。
若干のコロラリー
あくまでも、ブランド名は、「PUMA」という四つの文字の表記であって、それの読み方がピューマだろうがプーマと呼ぼうが問題ないのかもしれません。
現在、赤ちゃんが誕生し、役所に届ける際、戸籍の氏名欄には読み仮名を記載する箇所はありません。
「裕美」という表記で届けた名前を呼称は「ひろみ」でも「ゆみ」でも何ら問題はありません。
んんん… こんな瑣末なことを深く詮索するのはヒマってことかなぁ。
「ヒューマ」と「ヒーマ」の違目を論じているようなものですね。